Savoir sans agir ce n est pas encore savoir.

Phrase Originale: Savoir sans agir ce n’est pas encore savoir. (écrivain japonais Mishima) Traduction Latine : Non agens scire, nondum scire est. Vocabulaire et grammaire: nondum : pas encore

Amour d un jour, amour toujours.

Phrase Originale: Amour d’un jour, amour toujours. Traduction Latine : Amor uni diei, amor semper. Amor uni diei, amor aeternus. Vocabulaire et grammaire: amor, oris, m = amour dies, ei, m = jour semper = toujours aeternus, a, um = éternel, immortel, indestructible

On ne connait que les choses que l on apprivoise.

Phrase Originale: On ne connaît que les choses que l’on apprivoise. Saint-Exupery Traduction Latine : Res quae mansuefacimus unice cogniscimus. Vocabulaire et grammaire: Mansuefacio, is, ere: adopter

Avec des si on referait le monde.

Phrase Originale: Avec des si on referait le monde. Traduction Latine : Cum “si”, mundum reficias. “Si” dicens, mundum reficias. Cum “si”, mundus reficitur. Vocabulaire et grammaire: reficio, is, ere (tr) : refaire Nico


Ou un peu plus éloigné du français, mais plus correct : Phrase Originale: Avec des si on referait le monde. Traduction Latine : Verbis “”si””, mundus reficeretur. Vocabulaire et grammaire: reficio, is, ere (tr) : refaire cirlalu “

Vis pour ce que tu es…

Phrase Originale: Vis pour ce que tu es et non pour ce que les gens veulent que tu sois. Traduction Latine : Vive in hunc qui es neque in hunc qui homines volunt ut sis. Vocabulaire et grammaire: vivo, is, ere, vixi, victum = vivre in+acc = pour homines, um, m pluriel = les gens volo, vis, velle, volui = vouloir

Ce que nous avons fait…

Phrase Originale: Ce que nous avons fait pour nous-mêmes meurt avec nous. Ce que nous avons fait pour les autres et le monde est et demeure immortel. Traduction Latine : Quod fecimus nobis perit nobiscum. Quod fecimus alteris mundoque est atque manet immortale.

Surmonte les obstacles…

Phrase Originale: Surmonte les obstacles, ils te donneront la force d’affronter ton avenir. Traduction Latine : Obstacula supera, tibi vim dabunt ad oppugnandum futurum tuum. Obstacula supera, tibi vires dabunt ad oppugnandum futurum tuum. Vocabulaire et grammaire: oppugno, as, are, avi, atum : attaquer, assaillir, assiéger, poursuivre, affronter futurum, i, n = avenir supero, as, are = Franchir en passant par-dessus

On ne doit mettre son espoir qu en soi meme

Phrase Originale: On ne doit mettre son espoir qu’en soi-même. Traduction Latine : Solum in se ipso spem suam ponere oportet. Vocabulaire et grammaire: spes, ei, f = espoir FGMP


Phrase Originale: On ne doit mettre son espoir qu’en soi-même. Traduction Latine : In nullo spem ponere opportet nisi in se ipso. Nico “