Je suis riche des biens dont je sais me passer

Phrase Originale: Je suis riche des biens dont je sais me passer (Louis Vigée) Traduction Latine : Dives bonis quorum scio me privare sum Vocabulaire et grammaire: Dives, itis : riche Scio,scis scire, scivi, scitum : savoir Bona, orum (n.pl) : les biens Privo, as are, avi, atum : priver

La vie passe, les regrets restent

Phrase Originale: La vie passe, les regrets restent Traduction Latine : Vita elabitur, desideria manent. aut Vita transcurrit, desideria manent. Vocabulaire et grammaire: vita, ae, f : vie desiderium, ii, n : désir, regret elabor, eris, bi, psus sum (intr) : s’écouler (A mon avis, il vaut mieux employer un terme imagé comme celui-ci pour évoque “”la vie passe””. C’est le verbe employé par Sénèque dans la 1e lettre à  Lucilius) maneo, es, ere : rester

Une horde de banquiers

Phrase Originale: Une horde de banquiers est plus dangeureuse qu’une armée en campagne. (Jefferson) Traduction Latine : Caterva argentariorum periculosior est quam acies. Vocabulaire et grammaire: caterva, ae, f = horde argentarius, ii, m = banquier periculosus, a, um = dangereux acies, ei, f = armée rangée en bataille

Aujourd’hui et pour toujours

Phrase Originale: Aujourd’hui et pour toujours Traduction Latine : Hodie et in perpetuum Vocabulaire et grammaire: Hodie : aujourd’hui

Renvoyer aux Calendes grecques

Suggestion d ‘ Artemis Proverbe Original: ” Renvoyer aux Calendes grecques” Traduction Latine : ” Rem in Kalendas Graecorum differre ” Saint Augustin eut condensé cela en Quamdiu ? quamdiu ? cras et cras ! ( Confessions , VII ) Vocabulaire et grammaire: Differro , fers , ferre : Remettre a un autre temps

La nuit porte conseil

Phrase Originale: ” La nuit porte conseil “ Traduction Latine : ” Nox consilium affert ”

La fin justifie les moyens

Phrase Originale: “La fin justifie les moyens” Traduction Latine : ” Meta excusa de rationibus ” Vocabulaire et grammaire : But , fin : Meta , ae Moyen : Ratio , onis

Avoir une faim de loup

Phrase Originale: “Avoir une faim de loup “ Traduction Latine : “esurio quam esuriet lupus ” Vocabulaire et grammaire: On traduira : j ‘ ai faim comme le loup a faim Esurire : avoir faim

Il faut rendre a César

Suite a une suggestion ( très ) anonyme Proverbe Original: “Il faut rendre à  César ce qui est à  César , et à  Dieu ce qui est à  Dieu” Traduction Latine : “Redendum est Caesari quod est Caesaris , et Deo quod est Dei”