Les arbitres

Phrase Originale: Deux supporters : -Je prie à  la personne veillant au respect des règles dans le concours De se rendre prestement aux sanitaires les plus proches. -Ouais ! aux chiottes l’arbitre ! Traduction Latine : Duo tolerori : – Rogo hunc, qui cavet observantiam praeceptorum in concursu, volare ad latrinas propinquissimas. -Ita ! Vade cacatum arbiter ! Vocabulaire et grammaire: toleror,i m:suporter rogo,are,aui,atum: prier,demander observantia, ae, f: respect. praeceptum i n: règle . concursus us m: rencontre,concours. propinquus a um (adj.): proche de (dat.) vado is ere: aller juge : arbiter tri m. volo,as,are,aui,atum : aller prestement latrina,ae,f: la toilette

XP et Vista

Phrase Originale: Avec XP, nous étions au bord du gouffre, avec Vista, nous avons fait un grand pas en avant. Traduction Latine : Cum XP, secundum voraginem eramus, cum Vista, longe progressi sumus. Vocabulaire et grammaire: Vorago, inis, f : gouffre Secundum + ACC : au bord de progredior, progrederis, progredi, progressus sum : avancer (on traduira “”faire un pas en avant par avancer, aller de l’avant)

Jeanne d Arc…

Phrase Originale: Jeanne d’Arc, elle a frit, elle a tout compris ! Traduction Latine : Ioanna de Arc, fricta est, omnia intellexit ! Vocabulaire et grammaire: Ioanna de Ard = Jeanne d’Arc frigo, is, ere, xi, ctum = frire omnis, e = tout intellego, is, ere, lexi, lectum = comprendre