Les masses PAF (1)

Par david

Phrase Originale: Voix off -Les publicités Naheulbeuk ! Ranger ? -Hé, mais c’est mon vieux Gamnor ! Gamnor -Ouais, salut ! Ranger -Tiens, tu te souviens ce collier en dents d’ours que tu m’avais prêté et qui venait de ton arrière grand oncle ? Gamnor -Heu… Bah Ouais ! Ranger -Hé, bien, héhé, je l’ai perdu. Gamnor -Ouais, hein ? Ranger -Ouais. Gamnor -Hé, dis donc, Thorg, tu peux me prêter ta masse ? Thorg -La voilà . Ranger -Mais attends, euh, tu sais… [bruit d’un ranger qu’on écrabouille] Gamnor -Non mais ! Voix off -Une masse PAF! à  la main, dans tous les cas c’est malin ! Voixs off -Les masses PAF! Traduction Latine : Narrator -Contiones Naheulbeuki ! Miles -Heus, sed Gamnor vetus meus est ! Gamnor -Ita, ave ! Miles -Heus, ne isti torqui e dentibus ursi quod mihi commodaveras et qui e patruo magno tuo nascebatur te reminisceris ? Gamnor -Heus… Ita ! Miles -Heus, bonum, heus heus, eum perdi. Gamnor -Ita, heus ? Miles -Ita. Gamnor -Heus, dici agedum, Thorge, malleum tuum mihi commodare potes ? Thorgus -Iste eum. Miles -Sed exspecta, heus, scis… [bruit d’un ranger qu’on écrabouille] Gamnor -Non sed ! Narrator -Malleus PAF! in manu, in omne casis malignus est ! Narrator -Mallei PAF! Vocabulaire et grammaire: contio, onis, f = harangue malleus, i, m = masse, marteau torques, is, m = collier commodo, as, are, avi, atum = prêter patruus magnus = grand oncle nascor, eris, natus sum, nasci (déponent) = provenir reminiscor, eris, minisci (déponent) = se rappeler agedum (après un impératif) = donc (marque l’impatience) malignus, a, um = malin (qui a une disposition à  se complaindre dans le mal d’autrui)