FORD et le pape

Par david

Phrase Originale: C’est le directeur de FORD qui va voir le pape pour lui demander que le mot Ford soit mis dans le Notre Père, contre gros paiement. Mais le saint père refuse. Monsieur Ford ressort dépité : « Ah bah ! Qu’est ce qu’il à  du lui payer comme somme, le directeur de Fiat ! (Fiat voluntas tuas…) Traduction Latine : Dux Fordis est qui obviam Vicario filii dei it ad hunc postulandum ut Ford verbum in Patrem nostrum fiat, pro multo pecunia. Sed pater sanctus non vult. Senior Ford triste relinquit : « Vae ! Quod illi pecuniam dedi, dux Fiatis ! ” Vocabulaire et grammaire: Dux, ducis, m : chef, directeur Ford, ordis, m : marque Ford Obviam alicui eo, is, ire : aller à  la rencontre de quelqu’un Vicarius filii dei : vicaire du fils de Dieu (on traduira Pape par cela) Postulo, as, are (tr) UT + SUBJ : demander (pour obtenir quelque chose) Verbum, i, n : mot Fio, fieri, factus sum : être fait, devenir Pater, patris, m : père Nostrus, a, um : notre Pro + ABL : à  la place de, en échange de Multo : beaucoup Pecunia, ae, f : argent, monnaie Sanctus, a, um : saint, sacré (on appelle le pape saint père) Nolo, non, vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser Senior, oris, m : seigneur, titre honorifique (on l’utilisera pour le PDG monsieur Ford) Relinquo, is, ere : partir, laisser quelqu’un Triste : tristement Vae ! : exclamation connotant un malheur Do, as, are : donner, remettre Fiat, atis, m : marque Fiat (fiat est aussi le subjonctif présent de fio, utilisé dans le notre père, d’où la blague)